Question: How do you water down the possible significance of a statement by an Iranian diplomat?
Answer: Wait for an AFP journalist to revise a previous raw report.
A short unbylined dispatch from the wire service reported that the diplomat "apparently misspoke" when he said that Iran has "the right to a nuclear weapon" not long after the incident occurred. (Dictionary.com tells us that "Used before a noun, apparent means 'seeming.'")
In a later full story ("Iran denies wants nuclear weapon as insurance"), AFP's Simon Morgan reassured readers that the statement by Ali Asghar Soltanieh "was clearly a slip of the tongue."
How can he be so certain?
Here is most of the brief early report after the incident (note that the headline, "Bombshell: Iran envoy in nuclear weapon slip-up," already had the excuse down pat; bolds are mine):